蝴蝶山食品 说真的,刚开始搞外贸那阵子,一提“面条英语”我就头大。什么“noodle”“pa
首页 » 行业资讯 » 文章详情

说真的,刚开始搞外贸那阵子,一提“面条英语”我就头大。什么“noodle”“pasta”“vermicelli”,各种术语绕得我晕头转向。我一个做挂面、面粉、杂粮面的食品厂老板,平时跟机器和原料打交道多了,哪记得住这些洋词儿?客户问“你们的面条和意大利面有啥区别”,我支支吾吾半天,就只会说“different”。

后来我想开了,管他什么专业词汇呢,做生意又不是搞学术研究。我就用最土的笨办法——死记硬背几个最常用的词。比如“挂面”就是“dried noodle”,“杂粮面”就是“multi-grain noodle”,“面粉”就是“flour”。再学几个万能句,像“我们的面条口感很好”就说“Our noodles have a good taste”,“可以试吃一下”就说“You can try it”。就这么简单,够用就行。

你猜怎么着?当我用这种“土味”英语跟客户交流时,他们反而觉得我特别实在。有个美国客户后来跟我说,他最喜欢跟我聊天,因为我能把复杂的东西说得特别接地气。现在我的外贸订单里,有一大半都是靠这种“不专业”的英语谈下来的。所以说,别被“面条英语”吓住,能跟客户聊明白、把货卖出去,就是好英语。

免责声明:本站内容来源于互联网公开信息,仅供学习和参考使用。如涉及版权问题,请联系我们,我们将在核实后第一时间删除相关内容。

相关文章

« 上一篇:杂粮面这么做,简单又入味,连挑食的孩子都抢着吃 下一篇:杂粮面这么做,简单又入味,厨房小白也能变大厨 »